За приспивната песен, кръвта и превода на едно различно стихотворение

Сиракова, Венета (2011) За приспивната песен, кръвта и превода на едно различно стихотворение. Чуждоезиково обучение : Двумесечно научно-методическо списание = Foreign language teaching, XXVII (4). pp. 16-24. ISSN 0205-1834

[thumbnail of Gabriela_Mistral_Prispivna_pesen.doc] MS Word
Gabriela_Mistral_Prispivna_pesen.doc
Restricted to Repository staff only

117kB

Abstract

El objetivo del presente artículo consiste en hacer un análisis descriptivo de una de las posibles traducciones al búlgaro del poema “Canción de la sangre” de la poeta chilena Gabriela Mistral. Este poema, que está incluido en la sección “Canciones de cuna” del poemario “Ternura” (1924) de Mistral, suele interpretarse como una de las máximas manifestaciones del espíritu maternal de la poesía mistraliana en su aspecto místico-existencialista, y de ahí parte el análisis de la traducción propuesta. Tratándose de un texto de difícil comprensión, las decisiones del traductor no sólo se describen desde el punto de vista lingüístico sino también vienen acompañadas de breves argumentaciones de tipo estilístico-literario.

Item Type:Article
Subjects:Translation studies
ID Code:1301
Deposited By: гл.ас. д-р Венета Сиракова
Deposited On:06 Aug 2012 08:50
Last Modified:06 Aug 2012 09:23

Repository Staff Only: item control page