Mareva, Amelia (2008) Subtitler Training in University Context: Time for Curriculum Renewal. Чуждоезиково обучение : Двумесечно научно-методическо списание = Foreign language teaching (4). pp. 63-76. ISSN 0205-1834
MS Word
amelia_mareva_subtitler_training.doc 171kB |
Abstract
През последното десетилетие, в глобален и локален план, преводът на аудио-визуални продукти, и най-вече субтитрирането, се утвърждава като изключително динамичен и бързо развиващ се процес. В статията се обосновава необходимостта от модернизиране на университетските програми по превод в синхрон с новите академични стандарти, ориентирани към потребностите на студентите и трудовия пазар по пътя на адекватното обучение на специалисти в областта на субтитрирането. Представя се концептуалната рамка на новаторски курс по филмов превод в програма „Англицистика” на Нов български университет. Чрез дискутирането на няколко въвеждащи преводни задачи се прави опит да се осветли сложната специфика на професията на субтитрьора, чиято подготовка засега остава изцяло в извън-университетския сектор. Субтитрирането се разглежда като ефективна стратегия за усвояване на многоаспектни професионални знания и умения и важна стъпка към реализацията на висококвалифицирани и конкурентноспособни преводачи.
Item Type: | Article |
---|---|
Subjects: | Education > Higher education Language. Linguistics. Literature > Applied linguistics |
ID Code: | 1476 |
Deposited By: | гл. ас. Амелия Марева |
Deposited On: | 15 Oct 2012 15:46 |
Last Modified: | 15 Oct 2012 15:46 |
Repository Staff Only: item control page