Василев, Калин (2016) Справя ли се Гугъл-преводач с превода на фразеологизми и помощник ли е в чуждоезиковото обучение? Чуждоезиково обучение, 43 (1). pp. 43-49. ISSN 0205-1834
Preview |
PDF
google_translate_phraseologisms.pdf 436kB |
Abstract
Целта на настоящата статия е да покаже ограничените все още възможности на автоматичния превод, при който преводът на синтактичните модели на настоящия етап показва несъвършенства. От направения експеримент стигаме до извода, че от методическа гледна точка поне на начално и средно ниво на обучение не бихме препоръчали на изучаващите новогръцки език да се възползват от услугите на Гугъл-преводач при превода на фразеологизми, освен на напреднал етап при наличие на много добри до отлични знания на изучавания език, както и познаване на психологията на носителите на езика. Несъвършенствата се забелязват особено често при превод на текстове от синтетични езици, към които принадлежи и новогръцкият език, независимо от тенденциите към аналитичност. Примерите, посочени в статията, насочват именно към проблемите от езиково и методическо естество.
Item Type: | Article |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | New Greek language, Google Translate, phraseological units, translation, foreign language, language learning |
Subjects: | Education > Higher education Language. Linguistics. Literature > Foreign language studying |
ID Code: | 2942 |
Deposited By: | Калин Василев |
Deposited On: | 29 Mar 2016 14:34 |
Last Modified: | 20 Apr 2016 08:14 |
Repository Staff Only: item control page