Алмалех, Мони (2006) Псалм, възхвалявам и излъчвам светлина или осквернявам - библейско предупреждение, оставащо скрито в иврит. Orientalia : Списание за Изтока, II (1). pp. 166-184. ISSN 1312-6962
Preview |
PDF
ALMALECH_-_ORIENTALIA.__scan.pdf 5MB |
Abstract
Mony Almalech. To praise God or to profane God.
The most common Hebrew word for psalm is mizmor (root Zain-Mem-Reish) but the name of the book of Psalms is tehilim (root He-Lamed-Lamed). The semantics of the root He-Lamed-Lamed is to praise, to boast; rejoicing, praise. The author turns his attention to the root Het-Lamed-Lamed (to profane; slain, fatally wounded). The difference between the these roots consists of presence of the short h (He) and the regular h (Het). Almalech claims that the Biblical use of the roots He-Lamed-Lamed and Het-Lamed-Lamed is a linguistically marked prophetic warning on human`s moral: there is a slide difference ‘to praise God’’ or ‘to profane God’ – as it stands for the short h (He) and the regular h (Het)
Item Type: | Article |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | Psalms, to praise God or to profane God |
Subjects: | Sociology.Anthropology > Cultural anthropology Language. Linguistics. Literature > Language Logic.Ethics (Moral philosophy).Esthetics. > Theory of knowledge. Epistemology. Semiotic Religion > Bible Philosophy > Culture. Cultural studies. Philosophy of culture Religion > Judaism |
ID Code: | 342 |
Deposited By: | Professor Mony Almalech |
Deposited On: | 29 Oct 2009 10:41 |
Last Modified: | 24 Aug 2012 08:11 |
Repository Staff Only: item control page