Псалм, възхвалявам и излъчвам светлина или осквернявам - библейско предупреждение, оставащо скрито в иврит

Алмалех, Мони (2006) Псалм, възхвалявам и излъчвам светлина или осквернявам - библейско предупреждение, оставащо скрито в иврит. Orientalia : Списание за Изтока, II (1). pp. 166-184. ISSN 1312-6962

[thumbnail of ALMALECH_-_ORIENTALIA.__scan.pdf]
Preview
PDF
ALMALECH_-_ORIENTALIA.__scan.pdf

5MB

Abstract

Mony Almalech. To praise God or to profane God.
The most common Hebrew word for psalm is mizmor (root Zain-Mem-Reish) but the name of the book of Psalms is tehilim (root He-Lamed-Lamed). The semantics of the root He-Lamed-Lamed is to praise, to boast; rejoicing, praise. The author turns his attention to the root Het-Lamed-Lamed (to profane; slain, fatally wounded). The difference between the these roots consists of presence of the short h (He) and the regular h (Het). Almalech claims that the Biblical use of the roots He-Lamed-Lamed and Het-Lamed-Lamed is a linguistically marked prophetic warning on human`s moral: there is a slide difference ‘to praise God’’ or ‘to profane God’ – as it stands for the short h (He) and the regular h (Het)

Item Type:Article
Uncontrolled Keywords:Psalms, to praise God or to profane God
Subjects:Sociology.Anthropology > Cultural anthropology
Language. Linguistics. Literature > Language
Logic.Ethics (Moral philosophy).Esthetics. > Theory of knowledge. Epistemology. Semiotic
Religion > Bible
Philosophy > Culture. Cultural studies. Philosophy of culture
Religion > Judaism
ID Code:342
Deposited By: Professor Mony Almalech
Deposited On:29 Oct 2009 10:41
Last Modified:24 Aug 2012 08:11

Repository Staff Only: item control page