Алмалех, Мони (2006) Междуезикова асиметрия и проблемите на първите преводи на Библията (на базата на иврит и идноевропейски езици). In: Езиковедски изследвания в чест на 75-годишнината от рождението на ст. н. с. I ст.д.ф.н. Йордан Пенчев Пенчев. АртГраф, pp. 455-462. ISBN 9789549401134
Preview |
PDF
Almalech_-_za_Sbornik_Penchev_-_ISBN.pdf 858kB |
Abstract
Статията дава обща картина на проблема “Какво е изчезнало, останало и променено от текста на Стария завет след превод?”. Сравняват се ивритският и българският текст, а за помощ са привлечени данни от първите преводи на различни езици – Септуагинта (старогръцки), Вулгата (народолатински), Версията на крал Джордж (английски), преводът на Мартин Лутер (немски), достъпни за масовия читател старобългарски и руски източници.
Item Type: | Book Section |
---|---|
Subjects: | Language. Linguistics. Literature > Language Logic.Ethics (Moral philosophy).Esthetics. > Theory of knowledge. Epistemology. Semiotic Religion > Bible Religion > Judaism Translation studies |
ID Code: | 717 |
Deposited By: | Professor Mony Almalech |
Deposited On: | 02 May 2011 11:53 |
Last Modified: | 27 Aug 2012 08:08 |
Repository Staff Only: item control page